ग॒णानां॑ त्वा ग॒णप॑तिं हवामहे क॒विं क॑वी॒नामु॑प॒मश्र॑वस्तमम्।
ज्ये॒ष्ठ॒राजं॒ ब्रह्म॑णां ब्रह्मणस्पत॒ आ नः॑ शृ॒ण्वन्नू॒तिभिः॑ सीद॒ साद॑नम्॥
अंग्रेज़ी लिप्यंतरण
gaṇānāṁ tvā gaṇapatiṁ havāmahe kaviṁ kavīnām upamaśravastamam |
jyeṣṭharājam brahmaṇām brahmaṇas pata ā naḥ śṛṇvann ūtibhiḥ sīda sādanam ||
पद पाठ
ग॒णाना॑म्। त्वा॒। ग॒णऽप॑तिम्। ह॒वा॒म॒हे॒। क॒विम्। क॒वी॒नाम्। उ॒प॒मश्र॑वःऽतमम्। ज्ये॒ष्ठ॒ऽराज॑म्। ब्रह्म॑णाम्। ब्र॒ह्म॒णः॒। प॒ते॒। आ। नः॒। शृ॒ण्वन्। ऊ॒तिऽभिः॑। सी॒द॒। साद॑नम्॥
पदार्थान्वयभाषाः -हे (ब्रह्मणाम्) बड़े-बड़े धनों में (ब्रह्मणस्पते) धन के स्वामी हम लोग (गणानाम्) गणनीय मुख्य पदार्थों में (गणपतिम्) मुख्य पदार्थों के स्वामी (कवीनाम्) उत्तमबुद्धिवालों में (कविम्) सर्वज्ञ और (उपमश्रवस्तमम्) उपमा जिससे दी जाती ऐसे अत्यन्त श्रवणरूप (ज्येष्ठराजम्) ज्येष्ठ अर्थात् अत्यन्त प्रशंसित पदार्थों में प्रकाशमान (त्वा) आप परमेश्वर को (आ,हवामहे) अच्छे प्रकार स्वीकार करते हैं आप (ऊतिभिः) रक्षाओं से (शृण्वन्) सुनते हुए (नः) हम लोगों के (सादनम्) उस स्थान को कि जिसमें स्थिर होते हैं (सीद) स्थिर हूजिये ॥
{he (brahmanaam) bade-bade dhanon mein (brahmanaspate) dhan ke svaamee ham log (ganaanaam) gananeey mukhy padaarthon mein (ganapatim) mukhy padaarthon ke svaamee (kaveenaam) uttamabuddhivaalon mein (kavim) sarvagy aur (upamashravastamam) upama jisase dee jaatee aise atyant shravanaroop (jyeshtharaajam) jyeshth arthaat atyant prashansit padaarthon mein prakaashamaan (tva) aap parameshvar ko (aa,havaamahe) achchhe prakaar sveekaar karate hain aap (ootibhih) rakshaon se (shrnvan) sunate hue (nah) ham logon ke (saadanam) us sthaan ko ki jisamen sthir hote hain (seed) sthir hoojiye .}
भावार्थभाषाः -हे मनुष्यो ! जैसे हम लोग सबके अधिपति सर्वज्ञ सर्वराज अन्तर्यामी परमेश्वर की उपासना करते हैं, वैसे तुम भी उपासना करो ॥
{he manushyo ! jaise ham log sabake adhipati sarvagy sarvaraaj antaryaamee parameshvar kee upaasana karate hain, vaise tum bhee upaasana karo .}
No comments:
Post a Comment
ধন্যবাদ