যজুর্বেদ ১৩/৪৯ - ধর্ম্মতত্ত্ব

ধর্ম্মতত্ত্ব

ধর্ম বিষয়ে জ্ঞান, ধর্ম গ্রন্থ কি , হিন্দু মুসলমান সম্প্রদায়, ইসলাম খ্রীষ্ট মত বিষয়ে তত্ত্ব ও সনাতন ধর্ম নিয়ে আলোচনা

धर्म मानव मात्र का एक है, मानवों के धर्म अलग अलग नहीं होते-Theology

সাম্প্রতিক প্রবন্ধ

Post Top Ad

স্বাগতম

02 January, 2021

যজুর্বেদ ১৩/৪৯

ইমꣳ সাহস্রꣳ শতধারমুৎসম্ ব্যচ্যমানꣳ সরিরস্য মধ্যে।

ঘৃতম্ দুহানামদিতিং জনাযাগ্নে মা হিꣳসীঃ পরমে ব্যোমন্।।

গবয়মারণ্যমনু তে দিশামি তেন চিন্বানস্তন্বো নির্ষীদ।

গবয়ং তে শুগৃচ্ছতু যম্ দ্বিস্মস্তং তে শুগৃচ্ছতু।।-যজুর্বেদ ১৩।৪৯

পদপাঠঃ

ইমম।। সাহস্রম। শাতধারমিতি শাতऽধারম্। উত্সম্। ব্যচ্যমানমিতি বিऽঅচ্যমানম্। সরিরস্য। মধ্যে। ঘৃতম্। দুহানাম্। অদিতিম্। জনায়। অগ্নে। মা। হিꣳসীঃ। পরমে। ব্যোমত্রিতি বিऽওমন্। গবয়ম্। আরণ্যম্। অনু। তে। দিশামি। তেন। চিন্বানঃ। তন্বঃ। নি। সীদ।গবয়ম্। তে। শুক্। ঋচ্ছতু। য়ম্। দ্বিষ্মঃ। তম্। তে। শুক্। ঋচ্ছতু।।

ভাষার্থঃ- হে (অগ্নে) বিবেকী উপকার কে প্রকাশক রাজন! তু (জনায়) মনুষ্য আদি প্রাণিয়ো কে লিএ (হমম) হম (সাহস্রম) সহস্র অর্থাৎ অসংখ্য সুখো কে সাধক, (শতধারম্) শত অর্থাৎ অসংখ্য দুগ্ধ-ধারা বালে, (ব্যচ্য মানম্) বিবিধ প্রকার সে পালন কে যোগ্য, (ওত্সবম্) কুপ= কুএ কে সমান পালক এবং বীর্য কে সেচক বৃষভ-সাঁড় কী, ঔর (ঘৃতম্) ঘৃত সে (দুহানাম্) পুরণ করনে বালী (প্রদিতিম্) গ্রখন্ড নীয় গৌ কী (মা হিংসীঃ) হিংসা মত কর। (তে) তেরে লিএ দুসরে (প্রারন্যম্) জংলী (গব যম) গৌ কে সহশ পশু-নীলগায় কা (গ্রনু দিশামি) উপদেশ করতা হু। উসসে (পরমে) উত্তম (ব্যোমন্) ব্যাপক (সরিরস্য) আকাশ মে (চিন্বানঃ) পুষ্ট হোকর (তন্বঃ) শরীর কো (নিষীদ্) সর্বথা স্থির কর। উস (গবয়ম) গৌ কে সহশ নীলগায় পশু কো (তে) তেরা (শুক্) শোক (ঋচ্ছতু) প্রাপ্ত হোবে। জিস (তে) তেরে শত্রু সে হম (দ্বিষ্মঃ) অপ্তীতিঃ দ্বেষ করতে হো উসে অত্যন্ত (শুক্) যোক (ঋচ্ছতু) প্রাপ্ত হোবে।।

পদার্থ-হে ( অগ্নে) দয়াপ্রাপ্ত পরোপকারক রাজন! তুমি ( জনায়) মনুষ্যাদি প্রাণীর জন্য ( ইমম্) এই ( সাহস্রম্) অসংখ্য সুখের সাধন ( শতধারম্) অসংখ্য দুগ্ধধারার নিসিত্ত ব্যচ্যমানম্) অনেক প্রকার দ্বারা পালনের যোগ্য ( উৎসম্) কূপের ন্যায় রক্ষাকারী বীর্য্য সেচক বৃষ এবং ( ঘৃতম্) ঘৃতকে ( দুহানাম্) পূর্ণ কারিণী ( অদিতিম্) না মারিবার যোগ্য গাভিকে ( মা হীংসীঃ) মারিও না এবং ( তে) তোমার রাজ্যে যে ( আরণ্যম্) অরণ্যবাসি ( গবয়ম্) গাভির ন্যায় নীলগাই দ্বারা কৃষি ক্ষতিগ্রস্ত হয় তাহা হইলে তাহাকে ( অনুদিশামি) উপদেশ করিতরছি ( তেন) তাদের মারিলে সুরক্ষিত অন্ন দ্বারা ( পরমে) উৎকৃষ্ট ( ব্যোমম্) সর্বত্র ব্যাপক পরমাত্মা এবং ( সরিরস্য) বিস্তৃত ব্যাপক আকাশের ( মধ্যে) মধ্যে ( চিন্বানঃ) বুদ্ধিকে প্রাপ্ত হইয়া তুমি ( তন্বঃ) শরীরে মধ্যে ( নিষীদ) নিবাস করিয়া ( তে) তোমার ( শুক্) শোক ( তম্) সেই ( গবয়ম্) গোদৃশ্য পশুকে ( ঋচ্ছতু) প্রাপ্ত হোক এবং ( য়ম্) যে ( তে) তোমার শত্রুর ( দ্বিষ্মঃ) তাদের আমরা দ্বেষ করি তাহাকেও ( শুক্) শোক ( ঋচ্ছতু) প্রাপ্ত হোক।।

-এই মন্ত্র বাচকলুপ্তোপমালঙ্কার, হে রাজপুরুষ ! তোমরা যে বেল আদি পশু কে প্রভাবে খেতী আদি কাজ; যে গরুর দুধ, ঘী আদি উত্তম পদার্থ হয় ও যা গ্রহন করে সব প্রজার রক্ষা হয়, ওদের কখনো মেরো না। আর যারা এই সকল উপকারী পশুদের মারে, তাদরে রাজাদি ন্যায়াধীশ অত্যন্ত দন্ড দিবে। আর জঙ্গলে থাকা নীল গাই / ষাঁড়  আদি যা প্রজাদের হানি করে, তা মারার যোগ্য [তাৎপর্য, ক্ষতিকর প্রানী হত্যার যোগ্য.. তার অর্থ এও না যা সব হানিকর প্রাণী কে ধরে মেরে দিতে হবে, ন্যায়ধীশ রাজা আদি বিচার পূর্বক দন্ড দিবে এমন নির্দেষ দেওয়া হয়েছে ] 

इ॒मꣳ सा॑ह॒स्रꣳ श॒तधा॑र॒मुत्सं॑ व्य॒च्यमा॑नꣳ सरि॒रस्य॒ मध्ये॑। 

घृ॒तं दुहा॑ना॒मदि॑तिं॒ जना॒याग्ने॒ मा हि॑ꣳसीः पर॒मे व्यो॑मन्। 

ग॒व॒यमा॑र॒ण्यमनु॑ ते दिशामि॒ तेन॑ चिन्वा॒नस्त॒न्वो᳕ निषी॑द। 

ग॒व॒यं ते॒ शुगृ॑च्छतु॒ यं द्वि॒ष्मस्तं ते॒ शुगृ॑च्छतु ॥

নীল গাই
 নীল গাই

भाषार्थ-हे (अग्ने) विवेकी उपकार के प्रकाशक राजन् ! तू (जनाय) मनुष्य आदि प्राणियों के लिए (इमम) इस (साहस्रम् ) सहस्र अर्थात् असंख्य सुखों के साधक, (शतधारम्) शत अर्थात् असख्य दुग्ध-धारा वाले, (व्यच्य मानम्) विविध प्रकार से पालन के योग्य, (उत्सवम्) कूप = कुए के समान पालक एवं वीर्य के सेचक वृषभ-सांड की, और (घृतम्) घृत से (दुहानाम्) पूरण करने वाली (प्रदितिम्) ग्रखण्ड नीय गौ की (मा हिंसी:) हिंसा मत कर । (ते) तेरे लिए दूसरे (प्रारण्यम्) जंगली (गव यम) गौ के सदृश पशु - नीलगाय का (ग्रनु दिशामि) उपदेश करता है। उससे (परमे) उत्तम (व्योमन्) (सरिरस्थ) में (चिन्वानः) पुष्ट होकर (तन्वः) शरीर को (निषीद) सर्वधा स्थिर कर । व्यापक आकाश उस (गवयम) गौ के सदृश नीलगाय पशु को (ते) तेरा (शुक्) शोक (ऋच्छतु) प्राप्त होवे । जिस (ते) तेरे शत्रु से हम (द्विष्मः) अप्रीतिः द्वेष करते हैं उसे अत्यन्त (शुक्) योक (ऋच्छतु) प्राप्त होवे ।। १३ । ४६ ।।

पदार्थान्वयभाषाः -हे (अग्ने) दया को प्राप्त हुए परोपकारक राजन् ! तू (जनाय) मनुष्यादि प्राणी के लिये (इमम्) इस (साहस्रम्) असंख्य सुखों का साधन (शतधारम्) असंख्य दूध की धाराओं के निमित्त (व्यच्यमानम्) अनेक प्रकार से पालन के योग्य (उत्सम्) कुए के समान रक्षा करनेहारे वीर्य्यसेचक बैल और (घृतम्) घी को (दुहानाम्) पूर्ण करती हुई (अदितिम्) नहीं मारने योग्य गौ को (मा हिंसीः) मत मार और (ते) तेरे राज्य में जिस (आरण्यम्) वन में रहनेवाले (गवयम्) गौ के समान नीलगाय से खेती की हानि होती हो तो उस को (अनुदिशामि) उपदेश करता हूँ, (तेन) उसके मारने से सुरक्षित अन्न से (परमे) उत्कृष्ट (व्योमन्) सर्वत्र व्यापक परमात्मा और (सरिरस्य) विस्तृत व्यापक आकाश के (मध्ये) मध्य में (चिन्वानः) वृद्धि को प्राप्त हुआ तू (तन्वः) शरीर मध्य में (निषीद) निवास कर (ते) तेरा (शुक्) शोक (तम्) उस (गवयम्) रोझ को (ऋच्छतु) प्राप्त होवे और (यम्) जिस (ते) तेरे शत्रु का (द्विष्मः) हम लोग द्वेष करें, उस को भी (शुक्) शोक (ऋच्छतु) प्राप्त होवे ॥

No comments:

Post a Comment

ধন্যবাদ

বৈশিষ্ট্যযুক্ত পোস্ট

অথর্ববেদ ২/১৩/৪

  ह्यश्मा॑न॒मा ति॒ष्ठाश्मा॑ भवतु ते त॒नूः। कृ॒ण्वन्तु॒ विश्वे॑ दे॒वा आयु॑ष्टे श॒रदः॑ श॒तम् ॥ ত্রহ্যশ্মানমা তিষ্ঠাশ্মা ভবতুতে তনূঃ। কৃণ্বন্তু...

Post Top Ad

ধন্যবাদ