ঋষিঃ-মধুছন্দা। দেবতা-ইন্দ্র। ছন্দঃ-অনুষ্টুপ্। স্বরঃ-গান্ধারঃ।।
ও৩ম্ বিদ্মা হি ত্বা বৃষস্তমম্ বাজেষু হবনস্রুতম্।
বৃষস্তমস্য হূমহ ঊতিম্ সহস্রসাতমাম্।। ঋগ্বেদ-১/১০/১০
ओ३म् वि॒द्मा हि त्वा॒ वृष॑न्तमं॒ वाजे॑षु हवन॒श्रुत॑म्। वृष॑न्तमस्य हूमह ऊ॒तिं स॑हस्र॒सात॑माम्॥
পদার্থ-হে পরমেশ্বর! আমরা ( বাজেষু)১ সংগ্রামে ( হবনশ্রুতম্) প্রার্থনাকে শুনিবার যোগ্য এবং ( বৃষস্তমম্) অভীষ্ট কর্মকে উত্তম প্রকারে প্রদানকারী এবং জ্ঞানশালী তাহা ( ত্বা) আপনি ( বিদ্ম) জানেন,( হি) যে কারণ আমরা ( বৃষস্তমস্য)২ অতিসয় করিয়া স্রেষ্ঠ
কর্মকে মেঘের ন্যায় বর্ষণকারী ( সহস্রসাতমম্) উত্তম প্রকারে অনেক সুখের প্রদানকারী,যে ( ঊতিম্) রক্ষা প্রাপ্তি এবং বিজ্ঞান,তাঁহাকে ( হূমহে)৩ অধিক হইতে অধিক মান্য করি।।
টিপ্পণী-
১বাজ ইতি সংগ্রামনামসু। নিঘ০ ২/১৭।
২কনিন্যুবৃষি০ উ০ ১/১৫৪। অযস্ময়াদীনি ছন্দসি। অ০ ১/৪/২০।
৩হূমহে-হেঞ=বহুলম্ ছন্দসীতি সোপে লুক্। বহুলম্ ছন্দসি অ০ ৬/১/৩৪।
ভাবার্থ-মনুষ্যকে সমস্ত কর্মে সিদ্ধি প্রদান করিতে এবং যুদ্ধে শত্রুদের বিজয়ের হেতু পরমেশ্বরই প্রদান করিয়া থাকে। যিনি এই সংসারে সর্ব প্রাণীর সুখের জন্য অসংখ্য পদার্থ উৎপন্ন বা রক্ষিত করিয়াছে,তথা সেই পরমেশ্বর বা তাঁহার আজ্ঞার আশ্রয় করিয়া সর্বদা উপায়ের সহিত নিজের বা সমগ্র মনুষ্যের সর্ব প্রকার সুখ সিদ্ধ করা উচিত।।
पदार्थ -
हे परमेश्वर ! हम लोग (वाजेषु) संग्रामों में (हवनश्रुतम्) प्रार्थना को सुनने योग्य और (वृषन्तमम्) अभीष्ट कामों के अच्छी प्रकार देने और जाननेवाले (त्वा) आपको (विद्म) जानते हैं, (हि) जिस कारण हम लोग (वृषन्तमस्य) अतिशय करके श्रेष्ठ कामों को मेघ के समान वर्षानेवाले (तव) आपकी (सहस्रसातमाम्) अच्छी प्रकार अनेक सुखों की देनेवाली जो (ऊतिम्) रक्षाप्राप्ति और विज्ञान हैं, उनको (हूमहे) अधिक से अधिक मानते हैं॥
भावार्थ - मनुष्यों को सब कामों की सिद्धि देने और युद्ध में शत्रुओं के विजय के हेतु परमेश्वर ही देनेवाला है, जिसने इस संसार में सब प्राणियों के सुख के लिये असंख्यात पदार्थ उत्पन्न वा रक्षित किये हैं, तथा उस परमेश्वर वा उस की आज्ञा का आश्रय करके सर्वथा उपाय के साथ अपना वा सब मनुष्यों का सब प्रकार से सुख सिद्ध करना चाहिये॥
No comments:
Post a Comment
ধন্যবাদ