পুরূরবো মা মৃথা মা প্র পপ্তো মা ত্বা বৃকাসো আশিবাস উ ক্ষন্।
ন বৈ স্ত্রৈণানি সখ্যানি সন্তি সালাবৃকাবাং হৃদয়ান্যেতা।। (ঋগ্বেদ ১০/৯৫/১৫)
পদার্থঃ-
(পুরূরবঃ) হে বহুবাদী! [বহু প্রজার শাসক] তুমি (মা মৃথাঃ) মৃত্যুকে প্রাপ্ত হয়োনা (মা প্র প্রপ্তঃ) কোনভাবে পতিত হইও না (অশিবাসঃ বৃকাসঃ) অকল্যাণকারী, হিংসক/হিংস্র নেকড়ের ন্যায় স্বভাবী পুরুষ (মা ত্বা উ ক্ষন্) তোমায় যেন না খায়, তোমায় যেন বিনাশ না করতে পারে ! তুমি ইহা স্মরণে রেখো (স্ত্রৈণানি সখ্যানি) স্ত্রী ও অন্যান্য পদার্থ আদি ভোগ করার উদ্দ্যেশ্য নিয়ে মৈত্রিভাব আদি (ন বৈ সন্তি) বাস্তবিক [সত্যিকারের মৈত্রিভাব] হয়না (এতা) ইহা তো (সালাবৃকাণাম্) জঙ্গলি হিংসক কুকুর, নেকড়ে আদির (হৃদয়ানি) হৃদয়ের ন্যায় ছল ও ক্ররতাদি পূর্ণ হয়। রাজ্য সমৃদ্ধি আদির জন্য সন্ধি আদি করেও লোক একে অন্যের প্রাণ-নাশের যোজনা করে। অতএব সাবধান হয়ে সজাগ দৃষ্টি রাখো।
ভাবার্থঃ-
মনুষ্য কামনায় আসক্ত হয়ে আত্মহত্যাও করে থাকে, নিজেকে মাংসাহারী পশুর নিকটেও সমর্পিত করে থাকে, এমনটা করা উচিত্ নয়, ইহা জীবনের সফলতা নয় আর স্ত্রী ও অন্যান্য পদার্থের প্রতি ভোগাসক্ত হয়ে কামবশত কারো সহিত মৈত্রিভাব [ভালোবাসা] চিরস্থায়ী হয়না, অপিতু ইহা আক্রমণকারী [হিংসক] কুকুর, নেকড়ে আদির ন্যায় জীবননাশী হয়, কিন্তু সদ্-গৃহস্থ হয়ে সন্তান উৎপত্তির লক্ষ্য রাখো।
[পণ্ডিত জয়দেব শর্মা বিদ্যালঙ্কার, ব্রাহ্মমুনি পরিব্রাজক ]
पदार्थः [संस्कृत]
(पुरूरवः-मा मृथाः) हे बहुवादिन् ! त्वं न म्रियस्व (मा प्र पप्तः) न क्वचित् प्रपतनं कुरु (मा त्वा-अशिवासः-वृकासः-उ क्षन्) न त्वामहितकरा वृका मांसभक्षकाः पशवो भक्षयेयुः, “घस्लृ भक्षणे अस्य लुङि रूपम्” यतः (न वै स्त्रैणानि सख्यानि सन्ति) न निश्चयेन स्त्रीसम्बन्धीनि सख्यानि स्थिराणि कल्याणकराणि भवन्ति, (एता सालावृकाणां हृदयानि) इमानि सख्यानि तु गतिशीलच्छेदकानाम् “षल गतौ” [भ्वादि०] कर्त्तरि णः प्रत्ययश्छान्दसः ‘सालाश्च ते-वृकाश्च सालवृकाः’ तेषां पशूनां हृदयानि-इव दुःखदायीनि भवन्ति ॥१५॥
No comments:
Post a Comment
ধন্যবাদ